Corpus Paralelo
El
corpus Norzugu es
una colección de 30 textos bilingües español-mapudungún del
ámbito jurídico que consta de un total de 74.154 palabras gráficas
en español y 69.496 en mapudungún. Recibe el nombre
de Norzugu –‘derecho’,
‘ley’, ‘reglamento’– por ser este un término de uso
frecuente en los textos compilados.
Estos textos han sido elaborados por diferentes instituciones (la mayoría de ellas chilenas y públicas), corresponden a distintos géneros discursivos y pertenecen a diferentes ámbitos del derecho. Su traducción al mapudungún ha sido efectuada por traductores que no siempre son identificados en los textos, quienes han empleado mayoritariamente el Alfabeto Azümchefe (razón por la cual lo usamos en esta página web), aunque también el Alfabeto Mapuche Unificado y el Alfabeto Raguileo, tal como se presenta en la tabla Metadatos de los textos.